Hoi! Ik ben Laura, een bezige bij als het gaat om taal.
Ongelukkig taalgebruik drijft mensen vaak uit elkaar. Zonde! Juist taal overbrugt de ruimte tussen jou en de ander. Door middel van taal maak je contact, bezorg je de ander een lach of probeer je hordes aan mensen te overtuigen om meer te doen voor de aarde.
Als taalprofessional maak ik de vertaalslag naar jouw unieke situatie, met jouw tone of voice om je doelen te bereiken. Of je nu beter wilt worden in Engels, een nieuwe doelgroep aan wilt spreken of zekerder wilt zijn van de mails die je stuurt; ik los de taalpuzzel op zodat jij tijd over hebt voor wat je het liefste doet!
Taal is mijn werk, de natuur is mijn vrije tijd. Ben ik even niet aan het vertalen of lesgeven, dan ben ik vaak in mijn tuin te vinden. Omgeven door bloemen, kruiden en groenten, maar bovenal door allerlei rondvliegende bestuivers. Een breed aanbod aan nectar is mijn bescheiden bijdrage aan het behoud van hen en onze voedselketen.🐝
Benader me gerust met je taalvragen. Ik help je graag!
APIARY
/ˈeɪ.pi.ə.ri/
Een plek waar mensen bijen houden
“Waarom The Apiary en zoveel bijtjes ?”
Een apiary is een plek waar mensen bijen houden. Meestal bevat een apiary meerdere bijenkasten waar de bijen in wonen en een of meerdere voedselbronnen. Het kan dus een tuin zijn, maar ook een zogenaamde bijenstal of bijenhuis.
Van jongs af aan ben ik al gefascineerd door kleine beestjes in de tuin. Uren kon ik blijven kijken naar insecten in het gras. Nog steeds is het mijn droom om zelf een apiary te onderhouden. Inclusief kantoor om tijdens het vertalen de bezige bijen te bewonderen!
De grote rol die bijen spelen in het ecosysteem is te vergelijken met die van een vertaler. Zolang de vertaling goed is, valt de aanwezigheid van de vertaler niet op. Valt de kwaliteit tegen? Dan is er vaak geen (menselijke) vertaler aan te pas gekomen.
Achter de schermen, maar wel een grote impact.